Se trata de una edición bilingüe donde aparece el texto original en griego clásico y la traducción al castellano en páginas opuestas, pudiendo seguir de manera sencilla el texto original y su traducción.Esta traducción está realizada por Juan Merino, profesor de latín y griego en el I.E.S. Domenico Scarlatti (Aranjuez).La sátira y el relato del viaje al más allá son, respectivamente, una
modalidad y un asunto escasamente representados en la tradición
literaria bizantina en comparación con la abundancia de obras y de
autores que cultivaron otros géneros y temas. Sin embargo, la
singularidad de Las vicisitudes de Timarión no estriba solo en haber
fundido ambos elementos en sus páginas, sino también en la forma
imaginativa de incorporar ingredientes de otros diversos géneros y
temáticas que hacen del resultado un experimento literario singular y
sugestivo. Bajo la especie de diálogo monológico de estirpe platónica
hay sátira social, sociología de las religiones, filosofía, retórica, un
relato de viajes fantástico y una visión particular del Hades, con
datos sobre ciertos personajes históricos, vida cotidiana, práctica
médica y funcionamiento de procesos judiciales.
La colección «Rhemata Textos Griegos» la dirige Ángel Narro.
Enlace a la editorial.